Instrucao de caixa registradora

Hoje, muitos poloneses trabalham no exterior e precisam de documentos traduzidos para o inglês. Muitas empresas polonesas que trabalham no ambiente global ainda querem que as pessoas que desejam produzir apresentem seus currículos em um idioma estrangeiro, especialmente em inglês. Na Polônia, quase nenhum candidato a ler traduziu profissionalmente os documentos de recrutamento. E é tão importante confiar um currículo a um especialista.

Especialmente na Polônia, escrevemos nosso currículo ou uma carta de apresentação, raramente o recomendamos a uma pessoa especializada em recursos humanos. Mas geralmente há um erro atual que nos beneficia da perda de um possível cargo. Embora falemos inglês no período comunicativo, não lidamos com o vocabulário especial e especializado que geralmente aparece nos textos de recrutamento. Embora nos seja dada a palavra certa, as frases que usamos para um falante nativo não soam bem, são artificiais, elas acabam imediatamente nos olhos de um texto mal traduzido, pois a pessoa que gerencia um determinado idioma desde o nascimento nunca o diria realmente. Para isso, é necessário mencionar o idioma, sintaxe ou estilo gramatical apropriado.É muito difícil fazer um nível de proficiência na língua, indo a qualquer redação um currículo perfeito em um estilo estrangeiro. Os empregadores confirmam que os documentos no estilo inglês alcançados são grandes erros de digitação, palavras ausentes, erros gramaticais, transferência de estruturas de frases polonesas para texto. É claro que, para um polonês, esse currículo será claro, porque ele sabe, como fazemos em polonês, mas um inglês nativo pode causar problemas reais. Assim, ele piora diretamente no processo de recrutamento e, às vezes, até constitui nosso fracasso.Um constrangimento particular é um erro no currículo se entrarmos no aprendizado avançado de idiomas no grupo de idiomas. É metade da pobreza se não precisarmos aprender uma língua estrangeira em um determinado emprego em um emprego permanente. Pior, se é uma bebida desde os primeiros requisitos para assumir uma posição específica, algo que normalmente nos divertimos todos os dias. Então os erros no currículo certamente serão desqualificantes. Então vale a pena investir em uma tradução especial de CV.

fonte: